ciseán
CISEÁN SIOPADÓIREACHTA
Tá do chiseán siopadóireachta folamh.
Gabriel Rosenstock ag Cois Life
An tOllamh Folamh
Gabriel Rosenstock


Gabriel Rosenstock
Nóta beathaisnéise
Saothair foilsithe
Gabriel Rosenstock

Rugadh Gabriel Rosenstock i gCill Fhíonáin, Co. Luimnigh, sa bhliain 1949. Dochtúir agus scríbhneoir as Schleswig-Holstein ba ea a athair. Banaltra as Cnocán Fhaobhair, Contae na Gaillimhe, ba ea a mháthair. Ba eisean an tríú duine den seisear clainne a bhí orthu agus an chéad duine acu a rugadh in Éirinn. D’fhreastail sé ar Choláiste na hOllscoile Corcaigh, áit a raibh sé ar fhilí INNTI.

Thug sé tamall ag obair leis an tsraith teilifíse Anois is Arís ar RTÉ, agus tamall leis an nuachtán Anois. Chaith sé formhór a shaoil sa Ghúm agus nuair nach bhfuair sé ardú céime ar bith ann d’éirigh sé as chun dul i mbun pinn go lánaimseartha. Bhí sé ina Chathaoirleach ar Poetry Ireland / Éigse Éireann agus is iomaí duais liteartha atá buaite aige, sparántachtaí ón gComhairle Ealaíon agus an Irish-American Cultural Foundation Award ina measc. Tá baint lárnach aige leis an bhféile litríochta, IMRAM.

Cé go bhfuil prós, drámaíocht, véarsaíocht do leanaí agus aistriúcháin tagtha óna pheann is mar fhile is fearr aithne ag an bpobal mór air. Ba é an chéad duine de ghlúin INNTI a chuir leabhar amach, saothar a bhí úr spreagúil ag an am, Suzanne sa seomra folctha (Clódhanna Teo., 1973). Foilsíodh rogha dá shaothar faoin teideal Rogha Rosenstock (Cló Iar-Chonnachta, 1994). Cuireadh amach caiséad den teideal céanna sa tsraith Guth an Ealaíontóra mar chompánach leis an leabhar sin. Bhí roghnú ní ba fhairsinge le fáil in Oráistí (Cló Iar-Chonnachtaa, 1991). Tá saothar i mBéarla tagtha uaidh chomh maith, ina measc Haiku Enlightenment agus Haiku, the Gentle Art of Disappearing (Cambridge Scholars Publishing, 2009).

In 1993, d’fhoilsigh sé Ní mian léi an fhilíocht níos mó (Cló Iar-Chonnachta, 1993) lenar dhearbhaigh Rosenstock nach scríobhfadh sé a thuilleadh filíochta go dtí casadh an chéid agus go raibh sé chun díriú ar sheánraí eile. Bhí ardcháil air mar aistritheoir cheana féin. D’aistrigh sé rogha de shaothar Peter Huchel ón nGearmáinis in An Spealadóir Polannach (Comhar, 1994), agus tá tóir leanúnach ar A treasury of Irish love (Hippocrene, 1998) ar chuir sé eagar air agus ar aistrigh sé go leor den ábhar atá ann. Tugann an leabhar taistil Ólann mo mhiúil as an nGainséis (Cló Iar-Chonnachta, 2003) an-léiriú ar éirim an fhile eisceachtúil seo ó thaobh creidimh, intleachta, fealsúnachta agus daonnachta de. Tá sé ina bhall den Aosdána agus is iad na leabhair is déanaí ón bhfile bisiúil seo ná Guthanna Beannaithe an Domhain (Coiscéim, 2008), a rogha haiku, Géaga Trí Thine (Comhar, 2005), agus Tuairiscíonn Krishnamurphy ó Bagdhad (Coiscéim, 2007). Rinne Hans-Christian Oeser aistriúchán dílis ar a chuid filiochta go Gearmáinis go Gaeilge, saothar a thuill ardmholadh thall, Ein Archivar großer Taten: Ausgewählte Gedichte (Edition Rugerup, 2007).

Bhronn Uachtarán Phoblacht Ioslamach na Pacastáine an bonn Tamgha-I-Khidmat air sa bhliain 2009.

Is féidir tuilleadh eolais mar gheall ar Gabriel a fháil anseo agus [anseo]:[ http://www.barnesandnoble.com/s/gabriel-rosenstock?dref=2207

Nuashonraithe Iúil 2013

Filíocht

Guthanna Beannaithe an Domhain (Coiscéim, 2008)
Tuairiscíonn Krishnamurphy ó Bagdhad (Coiscéim, 2007)
Bliain an Bhandé/Year of the Goddess (Dedalus Press, 2007) [téacs dátheangach]
I met a man-: luminous lines concerning real people from real places (Doghouse, 2005)
Rogha Dánta /Selected Poems (Cló Iar-Chonnachta, 2005)
Forgotten Whispers/ Cogair dhearúdta (Anam Press, 2003) [téacs dhátheangach i gcomhar le John Minihan]
Eachtraí Krishnamurphy (Coiscéim, 2003)
Krishnamurphya ambaist (Coiscéim, 2004)
yójó (Cló Iar-Chonnachta, 2001)
Lacertidae (Coiscéim, 1994)
Rogha Rosenstock (Cló Iar-Chonnachta, 1994)
Cold Moon: The Erotic Haiku of Gabriel Rosenstock (Brandon Books, 1993)
Ní mian léi an fhilíocht níos mó (Cló Iar-Chonnachta, 1993)
Oráistí: Rogha dánta agus dánta nua (Cló Iar-Chonnachta, 1991)
Rún na gCaisleán (Taibhse, 1986)
Migmars (Ababúna, 1985)
Nihil Obstat (Coiscéim, 1984)
Om (An Clóchomhar, 1983)
Méaram (An Clóchomhar, 1981)
Susanne sa seomra folctha (Clódhanna, 1973)

Aistriúchán ---------------
Whisper of Pines: Cogar na nGiúiseanna (Original Writing, 2012)[aistriúchán ar haiku Béarla an fhile Neipalealaigh Jenaka Sapkota]
An tAonú Aithne déag: rogha dánta (Coiscéim, 2008) [aistriúchán ar Das elfte Gebot: Ausgewählte Gedichte le Michael Krüger]
Agallamh an tseanóra lena anam: dánta (Coiscéim, 2007)[aistríchán ar Der alte Mann spricht mit seiner Seele le Günter Kunert]
Crann almóinní milis agus searbh: rogha dánta (Coiscéim, 2006) [aistriúchán ar Bittersüsser Mandelbaum: ausgewählte Gedichte le Hilde Domin]
The March Hare (Cló Iar-Chonnachta, 1994)[aistriúchán ar ghearrscéalta Gaeilge Phadraic Bhreathnach]

Daoine Óga

An tOllamh Folamh (Cois Life, 2009). Thugas an ghealach ag siúl (An Gúm, 2007) [aistriúchán ar I took the Moon for a Walk le Carolyn Curtis] Na daoine dalla: saorchóiriú ar scéal béaloidis (An Gúm, 2007) Clann na nÉan: úrscéal gairid do dhéagóirí (Comhar Teoranta, 2005) Scuabtha chun siúil (An Gúm, 2002) [aistriúchán ar Room on the Broom le Julia Donaldson]

Eile

Dialann anama: dialann idirghníomhach agus ábhar machnaimh le haghaidh 52 seachtain (Coiscéim, 2007)
Ólann mo mhiúil as an nGainséis (Cló Iar-Chonnachta, 2003)

Eolas faoi Cois Life · Sonraí teagmhála